英語資訊
News

2019年12月英語六級翻譯解析

Source: 恒星英語學習網    2019-12-14  我要投稿   論壇   Favorite  

翻譯

本次翻譯難度適中,其中卷一(梅花)難度較大。

 

許多詞匯短語均在上課時出現過,例如:源于(originate from, derive from)、中國傳統文化(Chinese traditional culture)、自古以來(Since ancient times),春節(the Spring Festival)、和平繁榮(peace and prosperity、……已有……年的歷史。 (… has a history of … years.)等。

 

除此之外,一些難度較大的詞也可以用到課上所講的同義替換、解釋、省略等方法來處理:隆冬時節即“冬天中間,最寒冷的時候”,故可翻為in the middle of winter,砥礪前行亦可省略翻成“前行”,故翻為march forward/move forward/forge ahead,傲然綻放簡化為“全面盛開”,in full bloom。

 

其次,句型方面,雖有長難句,但同樣也可用課堂所講的技巧輕松應對。如,長句往往可以截短進行翻譯,難句可解釋替換后翻譯:“荷花色彩鮮艷,夏日清晨綻放,夜晚閉合,花期長達兩三個月,吸引來自各地的游客前往觀賞。”可以改寫為“荷花有鮮艷的色彩。(荷花)在夏日綻放從清晨到夜晚,開花會持續兩三個月。(它)吸引來自各地的游客前往觀賞。” Lotus has bright colours. It blooms during the daytime in summer and will last for 2 or 3 months. It will attract tourists from different parts of the country to come to appreciate it.

 

所以,只要課上認真聽講,熟練掌握翻譯技巧,翻譯部分得到12分左右應該是沒有問題的。而要追求近乎滿分的話,則對考生的中英文功底都會有較大的挑戰。


將本頁收藏到:
上一篇:2019年12月英語六級翻譯答案試卷二:牡丹
下一篇:返回列表

最新更新
論壇精彩內容
網站地圖 - 學習交流 - 恒星英語論壇 - 關于我們 - 廣告服務 - 幫助中心 - 聯系我們
Copyright ©2006-2007 www.788044.live All Rights Reserved
5万理财3个月多少钱